英語が堪能な大谷翔平とイチローが通訳を必要とする真の理由!

こんにちは。ニューヨーク在住の日本人記者が心を痛めた“外国人の失言”として、今回の事件を振り返りながら、大谷翔平選手やイチロー選手が英語を話せるのに通訳を必要とする理由について考察します。

スポンサーリンク
目次

ロペスの事件

引用元:Yahoo!ニュース

2023年5月29日、ニューヨーク・メッツ対ロサンゼルス・ドジャース戦での出来事です。

この試合の8回表、大谷翔平選手に2ランホームランを許したメッツのピッチャー、ホルヘ・ロペス選手が、次のフレディ・フリーマン選手の打席でハーフスイングがボールと判定されたことに激怒し、抗議の末に退場処分を受けました。

その後の記者会見で、ロペス選手は

「MLBで最悪のチームでプレーしている」

という発言をしたと報じられ、これが彼の戦力外通告に繋がりました。

しかし、この発言は実際には

「最悪のチームメイトに見える」

という自嘲的な意味だった可能性もあり、英語が母国語でないロペス選手の発言が誤解された結果でした。

スポンサーリンク

通訳の必要性

引用元:ZAKZAK

1. 正確なコミュニケーション

ロペス選手の事件のように、母国語が異なる選手にとって、正確な意味を伝えることは非常に難しいです。

大谷翔平選手やイチロー選手は英語が堪能ですが、記者会見やインタビューでの複雑な質問に対する答えを瞬時に正確に伝えるためには、通訳の存在が不可欠です。

2. 精神的な負担軽減

試合後のインタビューなど、選手が精神的に疲れている状況では、母国語でのコミュニケーションが選手の負担を軽減します。

ロペス選手も、精神的に辛い状態であったため、通訳がいれば誤解を避けられたかもしれません。

3. 文化的な違い

異なる文化背景を持つ選手たちが、自国の文化や習慣を持ち込むことは重要です。

通訳は、文化的な違いを理解し、選手の意図を正確に伝える役割を果たします。

スポンサーリンク

大谷翔平と水原一平の関係

引用元:中日新聞Web

谷翔平選手の元通訳である水原一平氏は、大谷選手にとって非常に重要な存在でした。

水原氏の違法賭博事件後、大谷選手は自らの言葉で同僚とコミュニケーションを取ることが増えたと言われていますが、公の場では今後も通訳を使い続けると考えられます。

※大谷翔平選手やドジャースの最新情報発信!ショウタイムズはコチラ

スポンサーリンク

大谷翔平通訳必要まとめ

ロペス選手の事件は、言葉の誤解が大きな問題を引き起こす可能性があることを示しました。

大谷翔平選手やイチロー選手が通訳を必要とする理由は、正確なコミュニケーションを保つため、精神的な負担を軽減するため、そして文化的な違いを乗り越えるためです。

通訳の存在は、選手たちが最良のパフォーマンスを発揮し、公の場で誤解なく発言するために不可欠なサポートとなります。

これらの背景を理解することで、通訳の重要性と選手たちの置かれている環境の厳しさがより明確になるでしょう。

最後までご覧いただきありがとうございました!

スポンサーリンク
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次